這首惡水上的大橋歌詞悸動,觸動我心





朋友之情到達如此之交畢生無憾




<Like a bridge over troubled water


   I will lay me down>




像橫跨在惡水上的大橋          我將伏下(幫助你走過)





<意思是踩背過河  意境太淒壯了




現代的朋友有幾個會有如此的交情>





Simon所譜寫雋永的作品太美了, 悸動,觸動我心


Simon演唱時的神情更令人動容




-WCP-






 


英文歌詞如下~~~




When you're weary
Feeling small
When tears are in your eyes
I'll dry them all
I'm on your side
Oh..When times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you

I'll take your part
When the darkness comes
And pain is all around
Like a bridge over troubled water

I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

Sail on
Silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
If you need a friend,
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind




(歌詞中譯)







 


惡水上的大橋     賽門與葛芬柯二重唱

當你感到疲累與渺小(卑微)
當眼淚在你的眼中
我將拭乾它們
我就在你身旁,當世局艱難
而朋友難尋
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)

當你感到失落,不被接納
當你流落街頭
當夜色深沈
我會安慰你
為你分憂解勞
當黑暗來臨,苦難遍地
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)

啟航吧,向前航
你的時代即將大放光芒
所有的夢想都已啟程
看,它們多麼耀眼
如果你需要一個朋友
我就航行在你身後
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈




arrow
arrow
    全站熱搜

    wcp 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()